page 1
previous | next
PLAVI PORCELAN
Vesna Denčić


Naslikaj me na porcelanu
tako je lakše
razbiti me,
cepanje je mučno.
Rasprsnuta u hiljadu komada...
smešna slika ironije.
Pravilno urađeni veštački zubi
lebde iznad glave.
Walkmen zaglušuje ironiju,
briše svet gluposti
kojom se braniš.
Moje oči šetaju po porcelanu
kao na ulju,
buljiš u njih iz tvog glupog sveta.
Ne dodiruj moje oči!
Više nisu plave.
Više ne vidim kakve su.
SKY BLUE CHINA
Vesna Denčić
trans. from Polish version by Sarah Luczaj

Paint me on china
it’ll be easier
to break me
smashing things is tiring.
Scattered into a thousand pieces...
a comic picture, ironic.
False teeth fly overhead,
professionally made.
The Walkman deafens irony,
rubs out the world of stupidity
you use
to defend you.
My eyes wander over the china
as over oil.
And you stare at them from your stupid world.
Don’t touch my eyes!
They’re no longer sky-blue.
I can’t see what they are anymore.
BŁĘKITNA PORCELANA
Vesna Denčić
trans. into Polish by Olga Lalić- Krowicka

Namaluj mnie na porcelanie
tak jest łatwiej
rozbić mnie
tłuczenie jest męczące.
Rozprysły w tysiące kawałków...
śmieszny obraz ironii.
Prawidłowo zrobione sztuczne zęby
fruwają znad głowy.
Walkman zagłusza ironię,
wymazuje świat głupoty
którą się bronisz.
Moje oczy spacerują po porcelanie
jak po oleju,
gapisz się na nich z twojego głupiego świata.
Nie dotykaj moich oczu!
Już nie są błękitne.
Nie widzę już jakie są.
previous | next