| previous | next |
|
| Вера, надежда, любовь... в Москве Джон Вудсворт На тротуaре лежала убитая птица, Близко от Киевской станции метро... Прохожие стали удалять ее в сторону... На месте несчастья остается перо. В метро стоит бедноодетая дама, Мяч меховой на груди у нее... Мяукает мяч — кошка новорожденная... Знать хочет, наверное: где молоко? Убиты ли наши надежды на счастье? Удаляем ли в сторону веру в добро? А наша надежда не голубь, а феникс — Поднимется снова во царство свое! Не жаждем ли мы своей пищи духовной? Мяукаем, плачем, что нет ничего Хорошего в жизни? Обратимся же к Богу! Как мать, утешает Онa чадо Свое. Но есть о чем петь, есть основа надежды, Что русская вера возвысится вновь. У входа в метро — знак фирменный "Вера", А кто-то добавил: "надежда, любовь"! Москва 26 сентября 1998 г. Ко дню "Вера, надежда и любовь" (30 сентября), о чем не знал автор, писав эти строки. См. 1-ое Послание св. Павел к Коринфянам, 13: 13. |
Faith, hope and love... in Moscow John Woodsworth Not far from the Kiev underground station On a sidewalk a pigeon lay, having just died. A feather is all that remains of the mishap... The body was already shoved to one side. A ragged-clothed lady stands in the station, A ball of fur rests on her blouse of old silk... The ball gives a mew — it's a newly-born kitten... It's probably wondering: now where is my milk? Are our hopes for happiness slain like the pigeon? Do we shove our faith in good off to one side? Our hope is no pigeon, but a powerful phoenix — It will rise once again to its glory and pride! And are we not famished for food of the spirit? Do we mew and cry when life's evils appear To crush us? But then let us turn to our Maker! As a mother She comforts Her children so dear. But we can still sing, for our hope is well-founded That faith here in Russia will rise like a dove: To the brand-name of "Faith" on the door to the station Are thoughtfully added the words "hope and love". Moscow, near the Kiev Station 26 September 1998 In reference to the "Faith, Hope and Love" Day in Russia (30 September), of which the author was unaware when he wrote this poem. See I Corinthians 13: 13. Translated from the Russian by John Woodsworth 15 June 2002 |
| previous | next |